8 наиболее труднопереводимых английских слов
Plenipotentiary [ˌplenɪpə'tenʃ(ə)rɪ] - a diplomat who is fully authorized to represent his or her government (полномочный представитель, уполномоченный).
Gobbledegook ['gɔbldɪˌguːk] - language characterized by circumlocution and jargon, usually hard to understand (пустой набор слов).
Serendipity [ˌser(ə)n'dɪpətɪ] - pure luck in discovering things you were not looking for (особая способность делать случайные изобретения, интуитивная прозорливость).
Poppycock ['pɔpɪkɔk]- senseless talk (чепуха, ерунда, вздор).
Googly ['gu:glι] - a cricket ball bowled as if to break one way that actually breaks in the opposite way (гугли (в крикете - подача с финтом: мяч, брошенный по левой стороне поля, после удара о грунт меняет направление и летит по правой).
Spam [spæm] - (trademark) a tinned luncheon meat made largely from pork ("Спэм" (фирменное название дешёвых мясных консервов).
Whimsy ['(h)wɪmzɪ] - the trait of acting more from whim or caprice than from reason or judgment (каприз).
Bumf [bʌmf] - reading materials (documents, written information) that you must read and deal with but that you think are extremely boring (пренебр. бумаги, документы).
Предыдущие статьи
Язык СМС. SMS language. Часть 2
Интересные факты на английском языке
Сколько слов нужно знать по-английски?